(A demonstration against unemployment in Cardiff in 1982. The RF researchers said unemployment among 18- to 29-year-olds could hit 17% by late 2020, the same level as 1984 under Margaret Thatcher’s government.)

(1982年在加的夫举行的反对失业的示威游行。决议基金会的研究人员说,到2020年底,18至29岁人群的失业率可能会达到17%,与玛格丽特·撒切尔政府领导下的1984年的水平相同。)
新闻:



The RF researchers said unemployment among economically active 18- to 29-year-olds could hit 17% by late 2020. This is the same level as in 1984, when Britain was undergoing economic disruption under Margaret Thatcher’s government.

决议基金会的研究人员说,到2020年底,18至29岁从事经济活动的年轻人的失业率可能会达到17%。这与1984年的水平相同,当时英国在玛格丽特·撒切尔政府的领导下正经历经济动荡。

Youth unemployment – which does not include people in education – currently stands at a record low of 5.5%.

青年失业率——不包括正在上学的人——目前正处于5.5%的历史低点。

The thinktank based its estimate on figures from the Office for Budget Responsibility, the government’s economics forecaster, which warned in July that the jobless rate for all age groups could reach 11.9% by the end of 2020 – meaning 4 million unemployed, up from 1.4 million at present.

7月份,政府的经济预测机构——预算责任办公室警告说,到2020年底,所有年龄组的失业率将达到11.9%,这意味着失业人数将从目前的140万增加到400万。

Two weeks after the chancellor, Rishi Sunak, announced fresh support designed to help businesses and workers through a difficult winter, the thinktank warned the government’s furlough replacement – the job support scheme – would fail to prevent a significant rise in unemployment.

两周前,英国财政大臣里什·苏纳克宣布了旨在帮助企业和工人度过严冬的新支持计划,但该智库警告称,政府的休假计划——就业支持计划——将无法阻止失业率大幅上升。

Designed to support the wages of workers on reduced hours in “viable” jobs, it said the scheme and other government measures “may prove insufficient in the key low-paying sectors most affected by ongoing restrictions, with little said so far on boosting job creation in other sectors”.

该机构表示,该计划和其他政府措施“在受持续封锁影响最严重的关键低收入行业,可能会被证明支持力度不够,而在促进其它行业就业方面,迄今几乎没有提及相关内容”。

Publishing the findings of its annual intergenerational audit amid mounting concern over the economic fallout from the Covid second wave, the thinktank said the youngest and oldest workers in Britain were overrepresented in jobs where the toughest public health restrictions have been imposed – such as in hospitality, leisure and retail.

在人们对第二波疫情经济影响日益担忧之际,该智库公布了年度代际审计结果,该智库称,英国最年轻和最年长的员工在公共卫生限制最严格的行业中(比如酒店业、休闲业和零售业)占了过高的比例。

Suggesting a U-shaped pattern for the impact of the pandemic on different age groups, it said more than half of under-25s and over-65s had either been placed on furlough at some stage or had lost their jobs, compared to less than one third at other ages.

报告指出,在25岁以下和65岁以上的人群中,有超过一半的人在某一阶段被迫休假或失去了工作,而在其他年龄段,这一比例不到三分之一,表明大流行对不同年龄段人群的影响呈U型。


Issuing a warning over the mental health risks lixed to lockdown and economic insecurity, the thinktank said the proportion of adults experiencing poor mental health had increased by 80% among 18- to 29-year-olds compared to a year ago, the biggest increase of any age group.

该智库对封锁和经济不安全感带来的心理健康风险发出警告,太阳城皇家彩票最牛攻略:称18至29岁的成年人中,心理健康状况不佳的比例比一年前增加了80%,是所有年龄组中增幅最大的。


It also said young people were more likely to be living through lockdown and working from home in cramped, damp homes without gardens – finding that 16- to 24-year-olds have on average 26 sq metres of liveable room in their homes per person, compared to 50 sq metres for those aged 65-plus.

它还表示,年轻人更有可能生活在封锁中,在没有花园的狭窄潮湿的家里工作——调查发现,16至24岁的年轻人平均每人拥有26平方米的适宜居住空间,而65岁以上的人拥有50平方米的适宜居住空间。

David Willetts, president of the Resolution Foundation, said the growth over recent decades of a high-cost, low-security private rental sector had created a series of problems for younger generations during the pandemic.

决议基金会主席戴维·威利茨表示,近几十年来,高成本、低安全性的私人租赁行业不断增长,在疫情期间给年轻一代造成了一系列问题。

“It has also reinforced the underlying trends for younger people to have less wealth than young people did a generation ago, while increases in the value of houses and pensions particularly benefit older generations,” he said.

他说:“这也加剧了年轻人比上一代人拥有的财富更少的潜在趋势,而房价和养老金的上涨又对老一辈人尤其有利。”

The Conservative peer, who served as a minister under David Cameron, said the government had to take urgent steps to support young adults. “With infections rising again, the Covid crisis is sadly far from over. That means the risk of losing a Covid generation to long-term youth unemployment is real. But there is plenty that policymakers can do to prevent it – from extra training provision to a greater focus on creating new jobs to support people out of this crisis.”

这位曾在戴维·卡梅伦政府担任大臣的保守党同行表示,政府必须采取紧急措施支持年轻人。“随着感染率再次上升,疫情危机远未结束。这意味着年轻一代长期失业的风险是真实存在的。但政策制定者可以采取很多措施来防止这种情况发生——从提供额外的培训,到更加注重创造新工作岗位,以支持人们走出这场危机。”